Враг мой - Страница 5


К оглавлению

5

- Нужно вдвоем, и все. Шансов будет побольше.

- Один ты шансов побольше, Дэвидж. Твой враг я есть.

Я опять кивнул в темноте и скорчил гримасу.

- Джерри, ты _гавей_ "одиночество"?

- _На гавей_.

- Одинокий, один, сам с собой.

- _Гавей_, ты один. Брать _назесей_, я остаться.

- В том-то и дело... видишь ли, _вига_, я не хочу уплывать.

- Ты хочу вместе уплывать? - Из противоположного конца хижины донесся тихий противный смешок. - Ты дракон любить? Ты мой смерть, _иркмаан_. Тот же смешок. - _Иркмаан пооржхаб_ в голова, _пооржхаб_.

- Ладно, хватит! - Я разровнял песок и улегся калачиком спиной к драконианину. Ветер вроде бы поутих, я закрыл глаза и попытался уснуть. Немного погодя хлопанье полиэтиленовой крыши на ветру смешалось со свистом и завываниями ветра, и я почувствовал, что засыпаю, как вдруг послышались шаги на песке, и глаза у меня сами собой широко раскрылись. Я весь напрягся, готовый вскочить.

- Дэвидж? - Голос у Джерри был тихий-претихий.

- Чего?

Я услышал, как драконианин усаживается на песке со мною рядом.

- Ты одиночество, Дэвидж. Про это ты трудно говорить, _на_?

- Ну и что?

Драконианин пробормотал что-то, но его слова затерялись в шуме ветра.

- Что? - Я повернулся и увидел, что Джерри смотрит куда-то сквозь дыру в стене.

- Почему я остаться. Теперь я рассказать, _на_?

- Валяй, почему бы и нет?

Казалось, Джерри борется со словами, с трудом подыскивая нужные, но вот он раскрыл наконец-то рот, намереваясь заговорить. И вдруг захлопал глазами.

- _Магазьенна_!

- _Эсс_? - Я привстал.

- Залить! - Джерри указывал пальцем на дыру.

Я оттолкнул его и выглянул в дыру. На остров, кипя от злобы, мчалась обезумевшая орда громадных водяных гор в белых барашках пены. В темноте трудновато было судить, но, похоже, передний вал высотой был побольше того, который несколько дней назад вымочил нам ноги, а остальные - еще внушительней. Джерри положил руку мне на плечо, я заглянул драконианину в глаза. Отстранясь друг от друга, мы бросились к капсуле. Пока мы ощупью искали в потемках задвижку люка, первая волна с грохотом набежала на склон высотки. Только я нашарил задвижку, как волна разбилась о хижину, снеся при этом крышу. Через полсекунды мы барахтались под водой, а водные течения в хижине крутили нас, как крутит носки в стиральной машине.

Но вот вода схлынула, и я, протерев глаза, обнаружил, что с наветренной стороны стена хижины покосилась и частично обрушилась.

- Джерри!

Сквозь дыру в стене я увидел, что Джерри ковыляет там, снаружи.

- _Иркмаан_?

За спиной у драконианина набирал скорость второй бурун.

- _Кизлодда_, что ты там забыл, черт тебя возьми? Сюда давай!

Я повернулся к капсуле, покуда прочно заклиненной между двух валунов, и нашарил рукоять. Едва я открыл люк, как Джерри протиснулся сквозь рухнувшую стену и свалился на меня.

- Дэвидж... навеки волны идти! Навеки!

- Влезай! - Я помог драконианину пролезть в люк и не стал ждать, пока он очистит мне путь. Взгромоздясь прямо на Джерри, я задраил люк в тот самый миг, когда нагрянула вторая волна. Капсула приподнялась и громыхнула о нависающий козырек одного из валунов.

- Дэвидж, мы плавать?

- Нет. Камни нас удерживают. Все будет нормально, вот только пусть улягутся эти валы.

- Туда ты подвинуться.

- Ах да. - Я кое-как слез с груди Джерри и прижался к торцу капсулы. Немного погодя капсула прекратила вздрагивать, и мы стали ждать следующего вала. - Джерри!

- _Эсс_?

- Что ты хотел мне сказать?

- Почему я остаться?

- Ну да.

- Про это трудно я говорить, _гавей_?

- Знаю, знаю.

Накатил очередной вал, капсула подпрыгнула и загромыхала о камень.

- Дэвидж, _гавей "ни весса"_?

- _На гавей_.

- _Ни весса_... маленький я, _гавей_?

Капсула ухнула вниз по валуну и на время успокоилась.

- И что же про маленького тебя?

- Маленький я... маленький дракон. От меня, _гавей_?

- Ты что же, хочешь сказать, что ты беременный?

- Возможновероятнонеисключено.

Я затряс головой.

- Постой-ка, Джерри. Давай разберемся. Беременный... Ты станешь родителем?

- _Аэ_, родителем, двести в роду, очень важно, он, _на_?

- Потрясающе. И при чем же тут твое нежелание отправиться на другой остров?

- Раньше я тоже _ни весса, гавей? Теан_ смерть.

- Оно мертво, твое дитя?

- _Аэ_! - Рыдание драконианина могло бы вырваться из любой материнской груди. - Я упасть и повредить. _Теан_ смерть. _Назесей_ в море нас повредить. _Теан_ повредить, _гавей_?

- _Аэ_, я _гавей_.

Значит, Джерри боится потерять и второго детеныша. Морской вояж в капсуле почти наверняка растрясет нам косточки, однако торчать на клочке песка - перспектива еще менее радужная. Капсула довольно долго оставалась в покое, и я рискнул выглянуть наружу. Крохотные иллюминаторы залепило песком, вот я и отдраил люк. Огляделся: стены все до одной успели рухнуть. Я посмотрел в сторону моря, но ничего не увидел.

- Похоже, опасность миновала, Джерри...

Я глянул вверх, в почерневшее небо: надо мной нависал белый плюмаж исполинского вала.

- _Мага_... черт возьми!.. _зьенна_! - Я задраил люк.

- _Эсс_, Дэвидж?

- Держись, Джерри!

Грохот воды, рухнувшей на капсулу, был настолько мощен, что человеческое ухо его не воспринимало. Разок-другой мы ударились о скалы, потом нас закружило и понесло куда-то вверх. Я попытался за что-нибудь ухватиться, но промахнулся, потому что капсула, вызвав у меня тошнотворное ощущение, ухнула вниз. Я налетел на Джерри, но тут же меня отбросило и ударило головой о противоположную переборку. Уже теряя сознание, я услышал крик Джерри:

5